在这个厚实
的怀抱里,你的意识开始不受控制地
沉。
他
上比Keegan要
一些……
你忍不住比较。
Ghost的手还在你背上,节奏逐渐慢
来,最后停在那里——稳稳的,压住了所有不安。
你
了
鼻
,忽然被他这
拍背的动作戳中了。一
奇怪的
动涌上来,让你脑
一
,话没过脑
就溜了
来:
“中尉你真好……像我爸爸……”
拍在背脊上的手掌猝然停滞。
房间里的呼
声都消失了一瞬,这
死寂比刚才窗外的暴风雪还要压抑。你
锐察觉到不对,抿
沉默。Ghost的肌
线条在一瞬间
绷到了极致。隔着两层衣
,骤然升腾的低气压如有实质般辐
开来。
他从
腔
漫
一声极短促的气音,带着被冒犯后的危险与荒谬
。
Daddy?(爸爸?)
单词在他
尖上
了一圈,被刻意拖
了尾音。像是咀嚼什么恶心的东西,然后慢慢品
其中讽刺的味
。
Ghost的手从你背上挪开,
一秒带着薄茧的虎
就卡住了你的
颌。手指虚虚地拢着,只要他愿意,稍微施力就能卸掉你的
。
You possess a ualent for killing the mood, asset. Truly.(你拥有一
破坏气氛的独特天赋,资产。真的。)
???
你在黑暗中呆滞地看他,不知
自己踩中了哪块雷区。
Ghost稍微调整了姿势,
质的骷髅面
直接抵上你的额
,非人的冰冷
让你
意识一缩。你一直很怵他的骷髅面
,怀疑是他用真人颅骨
的。
气森森。
Let's get ohing straight. I am not your father. I am not yuardian. And I am certainly not'good'.(让我们把事
清楚。我不是你父亲。我不是你的监护人。而且我绝对不是什么‘好人’。)
每一个否定词都像是钉
棺材的铁钉,又准又狠。对于西蒙·莱利来说,“父亲”这个词不仅意味着某
令人作呕的血缘关系,更是一段充满了暴力、
待和尸臭味的肮脏记忆。把它
在自己
上,简直是这个世界上最大的黑
幽默。
My father…put cigarettes out on my skin to teach me pain tolerance.(我父亲……在我的
肤上摁灭烟
来教我忍痛。)他的语气平淡,Is that the kind of bedtime story you're looking for?(你在找的是那
睡前故事吗?)
最后的问句被他说得很轻,甚至带
诱导的意味,他扣在你
颌的手在慢慢收
。
Or maybe you're fused. Maybe you think because I haven't broken your legs yet, that makes me family.(或者你搞混了。也许你觉得因为我还没打断你的
,我就成了家人。)
Ghost顺着你的睡
一路摸上去,路过睡
边缘时勾了一
松
带,让它“啪”的一声清脆地弹回
肤上。你一抖。
Look at where you are. Look at who you're with.(看看你在哪儿。看看你跟谁在一起。)
他低
,嘴
隔着一层薄薄的面
布料
过你的鼻尖,然后停在离你嘴
几毫米的地方,近到你能
觉到他说话时
洒
的
气,近到那句本该是警告的话语听起来像是一
变调的
话。
A father doesn't share a bed with his daughter like this. A father doesn't wonder what sounds you'd make if he put his hand…somewhere else.(父亲不会像这样跟女儿同床共枕。父亲不会好奇如果把手放
……别的地方,你会发
什么声音。)